Start Omhoog
| |
César Vallejo
Hay golpes en la vida, tan fuertes… Yo no sé!
Golpes como del odio de Dios; como si ante ellos,
la resaca de todo lo sufrido
se empozara en el alma… Yo no sé!
Son pocos; pero son… Abren zanjas oscuras
en el rostro más fiero y en el lomo más fuerte.
Serán talvez los potros de bárbaros atilas;
o los heraldos negros que nos manda la Muerte.
Son las caídas hondas de los Cristos del alma,
de alguna fe adorable que el Destino blasfema.
Esos golpes sangrientos son las crepitaciones
de algún pan que en la puerta del horno se nos quema
Y el hombre… Pobre… pobre! Vuelve los ojos, como
cuando por sobre el hombro nos llama una palmada;
vuelve los ojos locos, y todo lo vivido
se empoza, como charco de culpa, en la mirada.
Hay golpes en la vida, tan fuertes… Yo no sé!
DE ZWARTE
HERAUTEN
Er vallen
klappen in het leven, zo'n harde.. . Ik weet niet!
Klappen als van
Gods haat; alsof in hun aanschijn,
de branding van
al het geledene
de ziel drassig
zou maken... Ik weet niet!
Er vallen er
weinig; maar ze vallen...
[ Ze trekken donkere groeven
in het hardste
gelaat en in de sterkste rug.
Zullen ze
misschien de veulens zijn van barbaarse attila's;
of de zwarte
herauten die de Dood ons zendt.
Het zijn de
diepe vallen van de Christussen van de ziel,
van een
aanbiddelijk geloof belasterd door het Lot.
Deze bloedige
klappen zijn het geknisper
van een brood
dat voor ons verbrand wordt
[ aan de deur van de oven.
En de mens...
Sukkel... sukkel! Hij draait de ogen, zoals
wanneer een
schouderklopje ons roept;
hij keert zijn
dolle ogen, en al het geleefde
wordt drassig,
als een poel van schuld, in onze blik.
Er vallen
klappen in het leven, zo'n harde.. . Ik weet niet!
Mediodía estancado entre relentes.
Bomba aburrida del cuartel achica
tiempo tiempo tiempo tiempo.
Era Era.
Gallos cancionan escarbando en vano.
Boca del claro día que conjuga
era era era era.
Mañana Mañana.
El reposo caliente aun de ser.
Piensa el presente guárdame para
mañana mañana mañana mañana.
Nombre Nombre.
¿Qué se llama cuanto heriza nos?
Se llama Lomismo que padece
nombre nombre nombre nombre.
César Abraham Vallejo was
born on March 16, 1892, in Santiago de Chuco, an isolated town in north central
Perú. Vallejo's grandmothers were Chimu Indians and both of his grandfathers,
by a strange coincidence, were Spanish Catholic priests. He was the youngest of
eleven children and grew up in a home saturated with religious devotion. Vallejo
entered the School of Philosophy and Letters at Trujillo University in 1910, but
had to drop out for lack of money. Between 1908 and 1913, he started and stopped
his college education several times, working in the meantime as a tutor and in
the accounts department on a large sugar estate. At the sugar estate, Vallejo
saw thousands of workers arrive in the courtyard at dawn to work in the fields
until nightfall for a few cents a day and a fistful of rice. Seeing this
devastated Vallejo and later inspired both his poetry and his politics.
In 1913 Vallejo enrolled
again at Trujillo University and studied literature and law, and read
voraciously about determinism, mythology, and evolution. After receiving a
Master's Degree in Spanish literature in 1915, Vallejo continued to study law
until 1917. However, his life in Trujillo had become complicated by a tortured
love affair and he moved to Lima. Vallejo found work as the principal of a
prestigious school. At night he visited opium dens in Chinatown and hung out in
the Bohemian cafés, where he met the important literary figures of the time,
including Manual Gonzalez Prada, one of Peru's leading leftists. When Vallejo's Los
heraldos negros was published, in 1919, it was received enthusiastically.
Vallejo then began to push his talent in a new direction.
Vallejo lost his teaching
post for refusing to marry a woman with whom he was having an affair. In 1920,
after his mother's death and the loss of a second teaching job, Vallejo visited
his home. During a feud that broke out before his arrival in Santiago de Chuco,
an aide to the subprefect was shot and the general store burned to the ground.
Vallejo, who was actually writing up the legal information about the shooting
for the subprefect, was blamed as an "intellectual instigator." In
spite of protest telegrams from intellectuals and newspaper editors, he was
imprisoned for 105 days. When released on parole, he left for Lima, embittered
by the affair.
In 1922, Vallejo published
Trilce, a book written while in hiding before his arrest. Trilce,
which placed Latin American poetry in the center of Western cultural tradition,
appeared to come out of nowhere. Vallejo continued to teach while in Lima, but
in the spring of 1923 his position was eliminated. Fearing that he could still
be forced to go back to jail, he accepted the invitation of his friend Julio Gálvez
to go to Paris. Vallejo left Peru for good in June 1923.
Vallejo and Gálvez nearly
starved in Paris. It wasn't until 1925 that Vallejo found his first stable job
in a newly opened press agency and began to receive a monthly grant from the
Spanish government to continue his law studies at the University of Madrid.
Since he was not required to stay on campus Vallejo remained in Paris, where he
continued to receive the money for two years. The grant, plus the income from
articles, enabled Vallejo to move into the Hotel Richelieu in 1926 and frequent
exhibitions, concerts, and cafés. He met Antonin Artaud, Pablo Picasso, and
Jean Cocteau. The somber, straightforward works he wrote during this period form
a bridge between Trilce and the densely compassionate and bitter poetry
he would write in the thirties.
In 1927, he received news
from home that the tribunal in charge of his old case had given orders to arrest
him, which confirmed his intuition to leave Peru. He left his post at the press
agency and refused further grant payments. His economic situation worsened. By
1928, he had begun to read Marxist literature and appeared to be an actively
committed Communist. In September of 1928 Vallejo made the first of three trips
to Russia; he returned to form the Peruvian Socialist party with other
expatriates.
In January 1929, Vallejo
and Georgette Philipart, whom he met soon after his arrival in Paris, moved in
together. Vallejo's Marxist studies continued, and he decided no longer to
publish poetry, devoting himself instead to writing a book of Marxist theory. In
1930, Vallejo wrote his first drama. He continued to write scripts in the years
to come, leaving nearly 600 pages of unpublished material at his death. Vallejo
was arrested by the police in a Paris railroad station in December and ordered
to leave France within three days. He returned to Madrid where, in 1931, he
wrote his only novel, El tungsteno. When the Monarchy fell and the
Republic was proclaimed, Vallejo officially joined the Spanish Communist party
and, once Rusia en 1931 was published, was even temporarily famous.
Despite his success, however, he could not find a publisher for his new material.
In January 1932, Georgette
Philipart returned to Paris to find their apartment sacked by the police.
Meanwhile, Vallejo was desperately trying to establish publishing connections in
Madrid. Finally obtaining a resident permit in February 1933, Vallejo left for
Paris with nothing but the clothes on his back. The conditions of the permit
forbade him to engage in any political activity whatsoever; the years between
1933 and 1936 were the least documented in Vallejo's adult life and may well
have been his darkest.
Vallejo and Philipart
married in 1934, and their financial situation took a turn for the worse.
Finally, in 1936, Vallejo found a teaching position, and the Fascist uprising in
Spain in July of that year inspired him to a spectacular display of sustained
creativity. Absorbed by the Loyalist anti-Fascist cause, Vallejo began to build
a "popular poetry," incorporating war reportage, while at the same
time becoming more hermetic than ever before. In July 1927 he left again for
Spain, which was deep in civil war, and took part in the Second International
Congress of Writers for the Defense of Culture. Among the 200 writers attending,
Vallejo was elected the Peruvian representative. While in Spain, Vallejo visited
the front briefly and saw the horror with his own eyes. Back in Paris he wrote a
fifteen-scene tragedy, La piedra cansada, and then in one sustained push,
from early September to early December, fifty-two of the fifty-four poems that
make up Sermón de la barbarie, along with the fifteen poems of España,
aparte de mí este cálize.
In early March 1938, the
years of strain and deprivation, compounded by heartbreak over Spain, as well as
exhaustion from the pace of the previous year, finally took their toll. Vallejo
contracted a lingering fever, and by late March he could not get out of bed.
Despite medical attention, his condition worsened. No one knew how to heal him;
at one point, his wife even enlisted the help of astrologers and wizards. On the
morning of April 15, the Fascists finally reached the Mediterranean, cutting the
Loyalist territory in two. At more or less the same moment, Vallejo cried out in
delirium, "I am going to Spain! I want to go to Spain!" and he died.
It was Good Friday. The clinic records state that he died of an "acute
intestinal infection." His body was buried at Montrouge, the
"Communist" cemetery in southern Paris. In the 1960s, Georgette, who
was living in Lima, had his remains moved to Montparnasse, where they now reside.
A Selected Bibliography
Poetry
Los
heraldos negros (The Black Heralds) (1918)
Trilce (1922)
Nómina de huesos (Payroll of Bones) (1936)
Sermón de la barbarie (Sermon on Barbarism)
(1939)
España, aparte de mí este cálize (Spain, Take This
Cup from Me) (1939)
Poemas humanos (Human Poems) (1939)
Antologia de Cesar Vallejo (1942) Compiled by
Xavier Abril.
Antologia (1948) Compiled by Edmundo Cornejo U.
Poesias completas (1918-1938) (1949) Compiled by
Cesar Miro.
Los mejores versos de Cesar Vallejo (1956)
La vida, y quince poemas: antologia poetica
(1958) Compiled by Jose Escobar and Eugenio Martinez Pastor.
Poemas (1958) Compiled with notes by Ramiro de
Casabellas.
Poemas escogidos (1958) Compiled with prologue by
Gustavo Valcarcel.
Poemas
humanos (1923-1938) [and] Espana, aparta de mi este caliz (1937-1938)
(1961)
Poesias completas (1961) Volume 1: Los heraldos
negros, Volume 2: Trilce, Volume 3: Espana, aparta de mi este caliz, Volume 4:
Poemas humanos.
Cesar Vallejo: Sus mejores obras
(1962) Includes Los heraldos negros, Trilce, and Rusia en 1931: Reflexiones al
pie del Kremlin.
Twenty Poems (1962) Bilingual edition. Selected
and translated by Robert Bly, James Wright, and John Knoepfle, with essay by
Wright.
Antologia poetica (1962) Introduction by
Valcarcel.
Los heraldos negros y Trilce (1962)
Poesias completas (1965) With prologue by Roberto
Fernandez Retaman, Casa de las Americas.
Antologia (1966) Edited with notes by Julio
Ortega.
Cesar Vallejo (1967) Edited by Georgette de
Vallejo, P. Seghers.
Seven Poems (1967) Translated by Clayton Eshleman,
R. Morris.
Obra poetica completa (1968) With manuscript
facsimiles. Edited by Georgette de Vallejo and F. Moncloa.
Cesar Vallejo: An Anthology of His Poetry (1970)
Edited by James Higgins.
Un hombre pasa (1970) Translated by Michael Smith.
Ten Versions from Trilce (1970) Translated by
Charles Tomlinson and Henry Gifford. Translated by Charles Tomlinson and Henry
Gifford.
Poesias completas de Cesar Vallejo, J. Pablos
(1971)
Trilce (1973) Translated by David Smith.
Obras
completas (1974) Volume
1:Contra el secreto profesional: A proposito de Pablo Abril de Vivero, Volume 2:
El arte y la revolucion, Volume 3: Obra poetica completa.
Selected Poems
(1976) Edited by Gordon Brotherston and Ed Dorn.
Cesar Vallejo: The Complete Posthumous Poetry
(1978) Translated by Eshleman and Barcia.
Perfil de Cesar Vallejo: Vida y obra antologia
poetica (1978) Edited by Juan Larrea and others.
Works also collected in Poesia completa (1978)
Edited by Juan Larrea.
Poesia completa (1981)
Canciones de hogar: Songs of Home (1981)
Translated by Richard Schaaf and Kathleen Ross.
Selected Poems of Cesar Vallejo Selected Poems of
Cesar Vallejo (1981) Translated by. H. R. Hays.
Obra poetica completa: Cesar Vallejo (1982)
Introduction by Americo Ferrari. V
Palms and Guitar (1982) Translation by J. C. R.
Green.
Asi
es la vida, tal como es la vida (1982) Edited by Juan Antonio Massone.
Poemas humanos; Espana, aparta de mi este caliz
(1985)
Selected Poetry (1987) Edited by Higgins, F.
Cairns.
Poemas en prosa; Poemas humanos, Espana, aparta de mi
este caliz (1988)
Poesia completa (1988) Ediciones Consejo de
Integracion Culturam Latinoamericana.
Cesar Vallejo, a Selection of His Poetry (1988)
Translated by James Higgins, F. Cairns.
Trilce (1992) Translated by Clayton Eshleman.
Trilce (1992) Translated by Rebecca Seiferle.
Neruda and Vallejo: Selected Poems (1993)
Translated by Bly, Wright, and Knoepfle. Edited with new preface by Robert Bly.
Prose
Rusia
en 1931 (1932)
El romanticismo en la poesia castellana (1954)
Juan Mejia Baca & P. L. Villanueva.
Rusia en 1931: Reflexiones al pie del Kremlin
(1959) Published in two volumes.
Articulos olvidados (1960) Compiled with prologue
by Luis Alberto Sanchez.
Rusia ante el segundo plan quinquenal (1965)
Literatura y arte (1966)
Cartas a Pablo Abril (1971) Rodolfo Alonso.
Battles in Spain (1978) Translated by Eshleman
and Barcia.
Paco Yunque (1981) First Honduran edition, 1969,
illustrated by Pablo Picasso.
Epistolario general (1982) Letters.
Autopsy on Surrealism (1982) Translated by
Schaaf, edited by James Scully.
The Mayakovsky Case (1982) "El caso
Maiakovski," a critical essay; Translated by Schaaf; edited by Scully.
Cronicas (1984) Prose works, in several volumes;
volume 1.
La cultura Peruana: Cronicas (1987) Collected
essays by Aguirre.
Desde Europa (1987) Edited by Jorge Puccinelli.
Letters
Escalas
melografiadas, Talleres Tipografia de la Penitenciaria (1923) Short stories.
Fabla
salvaje (1923) Novella.
El tungsteno (1931)
Novelas: Tungsteno, Fabla salvaje, Escalas
melografiadas, Hora del Hombre (1948)
Tungsteno y Paco Yunque (1957) J. Mejia Baca
& P. L. Villanueva.
Tungsteno
(1958) First Peruvian edition.
Novelas y cuentos completos (1970) F. Moncloa,
Moncloa-Campodonico.
Tungsten: A Novel (1988) Translated by Robert
Mezey with preface by Kevin O'Connor.
Drama
La piedra cansada (1927)
Teatro completo (1979) Two volumes.
César Vallejo exhibits
elsewhere on the web:
meer over:
|